RPGDot Network    
   

 
 
Gameshows
Display full image
Pic of the moment
More
pics from the gallery
 
 
Site Navigation

Main
   News
   Forums

Games
   Games Database
   Top 100
   Release List
   Support Files

Features
   Reviews
   Previews
   Interviews
   Editorials
   Diaries
   Misc

Download
   Gallery
   Music
   Screenshots
   Videos

Miscellaneous
   Staff Members
   Privacy Statement

FAQ
Members
Usergroups
English Subtitles text for German Gothic 2 Demo
  View previous topic :: View next topic
RPGDot Forums > Gothic 2 General

Author Thread
corwin
On the Razorblade of Life
On the Razorblade of Life




Joined: 10 Jun 2002
Posts: 8376
Location: Australia
   

Bump to keep it fresh.
_________________
If God said it, then that settles it!

I don't use Smileys, I use Emoticons!!

Post Sun Dec 29, 2002 11:18 pm
 View user's profile
Maylander
High Emperor
High Emperor




Joined: 22 Mar 2002
Posts: 1712
Location: Norway
   

Some people told me that there was a way to get English subtitles, and that the file had a link in here somwhere, but all I can see is that Xerxes(numbers) is working on a file which will be posted later(except some auto-translated files which are about as much German as Norwegian is).

Is there a file ready, that can replace the German subtitles, or not?
Post Mon Jan 06, 2003 2:44 am
 View user's profile
Srikandi
Noble Knight
Noble Knight




Joined: 04 Dec 2001
Posts: 222
   

Xerxes is working on a high-quality hand-translated version. There is already a humorously mangled but usable machine-translated version here: http://hornox.bei.t-online.de/gothic2_english_text.zip.

The problem with the MT version is not that it isn't German, it's that it isn't really English. When machine translators fail to parse a sentence (i.e. most of the time) they just start sticking in some dictionary equivalent on a word-by-word basis. The syntax therefore is scrambled, but that's not that big a problem. The worse problem is idioms -- which are generally incomprehensible in translation -- and the words which have more than one gloss, the worst example in the demo being "bogen" which is apparently intended as "bow" but gets translated as "bent".

(The popular Web MT programs, by the way, are based on 80s technology and do not represent the state of the art. They need much bigger lexicons, including WAY more idioms, and some good statistical algorithms to make better guesses about the intended meaning, based on context.)

However, once you've figured out from context what these terms are supposed to mean, you can understand enough to get a lot of fun out of the demo. At least I could. All you really need is to be able to navigate the dialog trees.
Post Mon Jan 06, 2003 8:38 am
 View user's profile
corwin
On the Razorblade of Life
On the Razorblade of Life




Joined: 10 Jun 2002
Posts: 8376
Location: Australia
   

Just checked, and that link isn't working. Maybe the file is no longer there.
_________________
If God said it, then that settles it!

I don't use Smileys, I use Emoticons!!

Post Mon Jan 06, 2003 11:38 am
 View user's profile
HornOx
Eager Tradesman
Eager Tradesman




Joined: 22 Oct 2002
Posts: 34
   

http://hornox.bei.t-online.de/gothic2_english_text.zip (no dot)
Post Mon Jan 06, 2003 12:12 pm
 View user's profile
Maylander
High Emperor
High Emperor




Joined: 22 Mar 2002
Posts: 1712
Location: Norway
Thank you!
   

I've downloaded the file, and replaced the files.. ready to try it now!
Post Mon Jan 06, 2003 7:44 pm
 View user's profile
LaBaN
Noble Knight
Noble Knight




Joined: 08 Mar 2002
Posts: 224
Location: Denmark
   

well, it works fine, good job .. but it really looks as if it has been translated using an automated translater. The composition of the sentences is still german and so on.
_________________
Thou shallt not kill
Post Tue Jan 07, 2003 10:02 am
 View user's profile
Maylander
High Emperor
High Emperor




Joined: 22 Mar 2002
Posts: 1712
Location: Norway
   

Yes, it has.. this is the autotranslated version - the real translation will be up as soon as Xerxes is done with it.. the autoversion is a lot better than nothing though(you badly need text - at least outside the demoground where there is no speech - only text).
Post Tue Jan 07, 2003 1:36 pm
 View user's profile
elkston
High Emperor
High Emperor




Joined: 21 Sep 2002
Posts: 691
Location: North Carolina, USA
   

I found myself chuckling quite a bit at the auto translations. "Well Being Plant", "I must further", "Thing that goes bent around ... " .

Don't get me wrong, I am grateful that xerxes has provided this auto translator, but some of the stuff is just hilarious.



quote:
Originally posted by Maylander
Yes, it has.. this is the autotranslated version - the real translation will be up as soon as Xerxes is done with it.. the autoversion is a lot better than nothing though(you badly need text - at least outside the demoground where there is no speech - only text).
Post Tue Jan 07, 2003 5:31 pm
 View user's profile
corwin
On the Razorblade of Life
On the Razorblade of Life




Joined: 10 Jun 2002
Posts: 8376
Location: Australia
   

Hey, the translation may not be the best, but at least I can understand what's happening, and what I'm doing now. Still, I can't wait for the full game.
_________________
If God said it, then that settles it!

I don't use Smileys, I use Emoticons!!

Post Thu Jan 09, 2003 1:19 am
 View user's profile
Maylander
High Emperor
High Emperor




Joined: 22 Mar 2002
Posts: 1712
Location: Norway
   

Elkston: I know, also, I have my doubts about the "Shadow Runner".. I think it might be "Shadowbeast"..

Corwin: Same here.. the day the whole English version comes out will be an excellent day!
Post Thu Jan 09, 2003 7:21 am
 View user's profile
Gorath
Mostly Harmless
Mostly Harmless




Joined: 03 Sep 2001
Posts: 6327
Location: NRW, Germany
   

quote:
Originally posted by Maylander
Elkston: I know, also, I have my doubts about the "Shadow Runner".. I think it might be "Shadowbeast"..


The translation is correct.
_________________
Webmaster GothicDot
Post Thu Jan 09, 2003 11:28 am
 View user's profile
Maylander
High Emperor
High Emperor




Joined: 22 Mar 2002
Posts: 1712
Location: Norway
   

Really?? Where'd the good ol'Shadowbeasts go then? They were excellent foes!
Post Thu Jan 09, 2003 6:41 pm
 View user's profile
Gorath
Mostly Harmless
Mostly Harmless




Joined: 03 Sep 2001
Posts: 6327
Location: NRW, Germany
   

It was the same in Gothic 1. Schattenbiest sounds odd while Schattenläufer is cool.
_________________
Webmaster GothicDot
Post Thu Jan 09, 2003 10:45 pm
 View user's profile
Maylander
High Emperor
High Emperor




Joined: 22 Mar 2002
Posts: 1712
Location: Norway
   

Oh, is that what you meant.. good! Well, to make the Shadowbeast sound a lot worse than the "Schattenbiest", how about "Baumbiest"? Sounds like something out of Winnie the Pooh, even though it means treebeast(since they live in the forest and all).

Ich habe dich nicht erzählt, aber ich spreche Deutch.. nicht sehr gut, aber ich kann Deutch verstehe!
Post Fri Jan 10, 2003 12:57 am
 View user's profile


Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
All times are GMT.
The time now is Sat Apr 13, 2019 4:13 am



Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
 
 
 
All original content of this site is copyrighted by RPGWatch. Copying or reproducing of any part of this site is strictly prohibited. Taking anything from this site without authorisation will be considered stealing and we'll be forced to visit you and jump on your legs until you give it back.