|
Site Navigation Main News Forums
Games Games Database Top 100 Release List Support Files
Features Reviews Previews Interviews Editorials Diaries Misc
Download Gallery Music Screenshots Videos
Miscellaneous Staff Members Privacy Statement
|
|
|
Guest
|
hey does anyone know if the gothic mod is playable if you dont understand german or would it be too hard to play? id appreciate if someone would get back to me asap thanx |
Wed Apr 10, 2002 10:58 pm |
|
|
[WoG]Malek
Village Dweller
Joined: 24 Jan 2002
Posts: 13
Location: Germany |
Hi,
I think our Mod would be hardly playable if you canīt understand the dialogues or read any books.
It would be hard work to translate any written texts to english, and also find good english speakers to tranlate all dialogues.
But Maybe I will publish the "Meteo-Dimension" which is part of our mod as a mod on its own. There are hardly any dialogues and few texts.
_________________ Malek
Member of the german Advanced Mod Team (Spacer, Speeches, Story)
Moderator of the Editing & Mod Forum of WorldOfGothic.de |
Thu Apr 11, 2002 12:09 am |
|
|
Gizben
Eager Tradesman
Joined: 06 Apr 2002
Posts: 44
Location: Paineel |
How can you read understand german if you cant speak it?
_________________ Only after man has built his tower can he start to climb it. |
Thu Apr 11, 2002 12:18 am |
|
|
[WoG]Malek
Village Dweller
Joined: 24 Jan 2002
Posts: 13
Location: Germany |
Who said I can`t understand german?
I am ONE of the persons who worked on "Die Bedrohung", and my german is much better than my english though
_________________ Malek
Member of the german Advanced Mod Team (Spacer, Speeches, Story)
Moderator of the Editing & Mod Forum of WorldOfGothic.de |
Thu Apr 11, 2002 12:26 am |
|
|
Gizben
Eager Tradesman
Joined: 06 Apr 2002
Posts: 44
Location: Paineel |
" Bedrohung " = ?
I feel like I'm about to get laughed at
_________________ Only after man has built his tower can he start to climb it. |
Thu Apr 11, 2002 12:29 am |
|
|
Guest
|
man i wanted to play the mod gothic kicks ass it would be great to continue playing it. guess that cant happen though:( especially since my school doesnt teach german and i have less than 2 months before i grad anyone lol *sigh* no more gothic *cries* |
Thu Apr 11, 2002 12:40 am |
|
|
Gorath
Mostly Harmless
Joined: 03 Sep 2001
Posts: 6327
Location: NRW, Germany |
We were thinking about the correct translation of the title "Die Bedrohung" when Moriendor posted the newsbit. The suggestions in the the dictionaries (threat, menace) are somewhat weaker than the German word 'Bedrohung'.
A nice title would be "Impending Doom". |
Thu Apr 11, 2002 11:31 am |
|
|
Alistair
Guards Lieutenant
Joined: 01 Feb 2002
Posts: 151
Location: Cambridge, England |
I'll translate it. My English is rather better than my German.
Text only though.
A. |
Thu Apr 11, 2002 2:13 pm |
|
|
[WoG]Malek
Village Dweller
Joined: 24 Jan 2002
Posts: 13
Location: Germany |
Thank you.. it would surely help if someone could translate the most important texts, like Dialogues, Books etc.
But does anybody want to record new speeches for all dialogues? Or should we publish the english version with german speeches/english texts or text-only?
I`m working on a new mod, like said some posts above.
I`ll make one exclusive World with some new NPCs and take the Meteo-Dimension from "Die Bedrohung".
I could finish this till next week, it is not so hard to do.
_________________ Malek
Member of the german Advanced Mod Team (Spacer, Speeches, Story)
Moderator of the Editing & Mod Forum of WorldOfGothic.de |
Thu Apr 11, 2002 2:49 pm |
|
|
Gorath
Mostly Harmless
Joined: 03 Sep 2001
Posts: 6327
Location: NRW, Germany |
I could post this on the front page, but it would be helpful to know, how many people you need and what the requirements are. |
Thu Apr 11, 2002 2:57 pm |
|
|
Alistair
Guards Lieutenant
Joined: 01 Feb 2002
Posts: 151
Location: Cambridge, England |
I'd be happy to re-write the DIA files, and other scripted text, but don't have time to do anything more.
A. |
Thu Apr 11, 2002 3:06 pm |
|
|
Lysander
Protector of the Realm
Joined: 09 Apr 2002
Posts: 265
|
You can use translation software, then correct it.
And for the dialogue, subtitles should be sufficient.
[ This Message was edited by: Lysander on 2002-04-11 10:50 ] |
Thu Apr 11, 2002 3:49 pm |
|
|
Jaz
Late Night Spook
Joined: 20 Jan 2002
Posts: 9708
Location: RPGDot |
"Impending Doom", hmmm, now where have I heard that before ?
Translation software is terrible. It will take you much more time to correct auto-translated stuff than do the translation from scratch.
If you need help with the translation, Malek, I could do some stuff for you as well.
_________________ Jaz |
Thu Apr 11, 2002 3:59 pm |
|
|
Alistair
Guards Lieutenant
Joined: 01 Feb 2002
Posts: 151
Location: Cambridge, England |
Talking of which - I was going to tie up a few loose ends with VisiGothic. Would any of you native German speakers be interested in producing a German version? (Text only.)
There are probably only about 30 lines in the game... |
Thu Apr 11, 2002 7:19 pm |
|
|
|
Goto page 1, 2 Next
All times are GMT. The time now is Sat Apr 13, 2019 3:01 am
|
|
|
|
|
|