|
Site Navigation Main News Forums
Games Games Database Top 100 Release List Support Files
Features Reviews Previews Interviews Editorials Diaries Misc
Download Gallery Music Screenshots Videos
Miscellaneous Staff Members Privacy Statement
|
|
MMORPG's Jon Woods delivers segment number 8 of their discerning discourse, today with Hero's Journey Designer, Chris Moore...
MMORPG.com: A number of MMOs now have at least a few servers dedicated to numerous languages. Is HJ planning to have any servers dedicated to languages other than English?
Chris Moore: We are always keeping in mind the need for Hero’s Journey to be accessible to non-English speaking customers, and we have every intention of making localization possible.
If demands for specific language servers arise, they can be addressed. Unfortunately, you can’t just add a German, Spanish or Tagalog server at the flip of a switch. The content still has to be translated. The ultimate goal of localization is to ensure that the translation process works together with content systems instead of systems having to be completely rewritten or replaced.
An interesting challenge arises here: The more complex, deep and interesting your game is… the harder it is to localize. For example, our Journey System creates a dynamic storyline unique to your character. This involves a lot of piecing together of different bits of language. Even our quest systems have many randomized elements (and pull story elements from your Journey) and this creates complexity for language translation.
On the other end of the spectrum, HJ also recognizes that localization is more than just language. Different cultures have different sensibilities about what is fun in a game. Therefore we support the concept of swappable game play mechanics such that, say, in the Asian market, you can modify the game to be more ideal to their tastes than Western. These would be separate world clusters.
Thanks again for taking the time.
| Source: Blues |
|
|